|
“福娃”国际译名是否恰当?嫌美中不足提新建议(1) http://sports.china.com 2005-11-21 17:46:04 众所周知,北京2008年奥运会吉祥物是“福娃”,国际译名是“Friendlies”。“福娃”基本上已被世人接受,但是“Friendlies”似乎美中不足,本人提出异议。 “福娃”翻译有“缺陷”?兰大博士提建议 首先,在单词意义上,Friendly基本用法是形容词,后来被名词化,但其名词用法在《牛津高阶英汉双解词典》等常用词典都查不到。《金山词霸》里说是非正式用语,意思是“支持者”。后来在天涯网友findStone的帮助下找到了Friendly的具体名词用法,其英语解释有两个:(1)One that is friendly; especially : a native who is friendly to settlers or invaders,意思是:“友好的人,尤其是:对外来者(移民者、殖民者)友好的本地人”。(2)British : a match between sports teams and especially international teams that has no connection with league or championship play,用在英国英语中的意思是:“运动队之间的比赛,尤其是那种与联盟或者锦标赛无关的国际运动队之间的比赛(也就是友谊赛)。两种意思的复数形式均为Friendlies。(参见《韦伯大字典》在线网页:www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?friendlies) 其次,在单词发音上,“Friendlies”跟“福娃”极不谐音,反而跟形容词“Friendless”(没有朋友的)发音相同,这样可能会误导最喜爱“福娃”的群体——刚学外语的小朋友们。 第三,在单词形式上,比如找来几个5—10岁的小朋友来认这个单词,你猜他们会怎么认?他们会拆开来一个一个认:“Friendlies = Friend + Lies = 朋友 + 撒谎”——这样的场面没有人愿意见到。 “名不正,则言不顺;言不顺,则事不达”。“福娃”这个汉语名字全国上下都非常喜欢,正好符合其吉祥物的身份。“Friendlies”虽然有“友好的人”的意思,但是作为“福娃”的国际译名仍然值得商榷,原因乃是上述三个方面。也正是因为这三方面,可能会给“福娃”带来不该有的负面阴影,为其走向世界并被全世界小朋友接纳造成阻碍。大家都知道安徒生《皇帝的新装》这个童话故事的深刻寓意吧!“福娃”作为2008的吉祥物面向的是全世界,而且主要是全世界的少年儿童,所以应该尽可能消除人为过失造成的不良的国际影响。 为此,本人呼吁有关部门重新审视“Friendlies”是否适合作为“福娃”国际译名。现介绍本人创意的三种国际译法如下,望予以考虑: 一号备选译法:Forworld 1.基本含义: “Forworld”是“For the World”的合成,本意是“为世界”(献给全世界),可以理解为两层意思: (1)2008 for the world,2008为全世界,2008为了让世界各国朋友相聚北京。 (2)For the world of 2008,献给2008年的世界各国朋友。 这表达了中国将以更加开放的姿态欢迎世界人民的到来,中国在世界上发挥的作用将会越来越大。 2.引申意义: (1)“Forworld”本意是“为世界”(献给全世界,献给我们共同的世界),而“Forward2008”正好与奥运口号“One World, One Dream.”(同一个世界,同一个梦想)不谋而合。 (2)“Forworld”也正好与“福娃”谐音,暗指“福娃”活泼可爱、积极向上、友好和善。 (3)“Forworld2008”意义简洁明确,读起来琅琅上口,而且与吉祥物发音接近,有助于加深国际印象,便于中外交流。从而也使得国际社会从另一个侧面深刻解读中国人朴实的奥运情结。 二号备选译法:Forward 1.基本含义: “Forward”:形容词/副词意思:“向前的/向前地”(勇往直前);名词意思:足球等体育项目中的“前锋”。可以理解为三层意思: (1)Looking forward to 2008,期盼2008; (2)Running forward 2008,奔向2008。 (3)Fu Wa is the forward of the world,“福娃”作为“前锋”(运动先锋)领跑世界。 这表达了中国人民乃至世界人民对 2008 的向往,也展示了北京要把此届奥运会办得更加出色的决心和信心。 2.引申意义: (1)“Forward”:本意是“勇往直前”,而“Forward2008”正好与 “更高、更快、更强” 奥运精神不谋而合。“ (2)“Forward”也正好与“福娃”谐音,暗指福娃活泼可爱、积极向上、勇于超前。 (3)“Forward2008”意义简洁明确,读起来琅琅上口,而且与吉祥物发音接近,有助于加深国际印象,便于中外交流。从而也使得国际社会从另一个侧面深刻解读中国人朴实的奥运情结。 三号备选译法:Forwards 1.基本含义: “Forwards”:本意是“向前地”(勇往直前),可以理解为两层意思: (1)Looking forward to 2008,期盼2008; (2)Running forward 2008,奔向2008。 这表达了中国人民乃至世界人民对2008的期盼和向往。 更多"福娃" 的相关消息
发表言论
相关新闻
|
中华网搜索
热门新闻
